Characters remaining: 500/500
Translation

chầu trời

Academic
Friendly

The Vietnamese word "chầu trời" translates to "to die" or "to pass away" in English. It is often used in a more respectful or gentle context when referring to someone's death, especially in formal or traditional settings. Here’s a breakdown of the word and how it is used:

Basic Meaning
  • Chầu trời: This phrase literally meansto return to the sky” or “to go to heaven,” and is commonly used in Vietnamese to refer to someone who has died, suggesting a peaceful transition to the afterlife.
Usage Instructions
  • You can use "chầu trời" when talking about someone who has passed away, particularly in a respectful or solemn manner. It is typically used in conversations about death, funerals, or memorials.
Example
  • Usage in a Sentence: "Ông của tôi vừa chầu trời."
    • Translation: "My grandfather has just passed away."
Advanced Usage
  • In more formal contexts, such as in literature or poetry, "chầu trời" can evoke a sense of reverence and honor for the deceased. It can also be used to comfort those mourning by emphasizing the idea that the deceased is now in a better place.
Word Variants
  • "Chầu" can stand alone in certain contexts, but it is mostly used in conjunction with "trời" to convey the full meaning. "Chầu" can also refer to serving or attending to someone, but in this context, it specifically relates to passing away.
Different Meanings
  • While "chầu trời" primarily means to die, depending on context, it can also carry connotations of entering a state of peace or liberation, particularly in spiritual discussions.
Synonyms
  • Other phrases that convey similar meanings include:
    • Qua đời: to pass away (more common)
    • Tử vong: to die (often used in medical or formal contexts)
    • Ra đi: to leave (can also mean to die but is less formal)
Conclusion

"Chầu trời" is a respectful way to talk about death in Vietnamese.

verb
  1. To die; to pass away

Comments and discussion on the word "chầu trời"